Translation of "siete la" in English


How to use "siete la" in sentences:

Ma se siete la vittima o il carnefice, se il vostro numero esce fuori... saremo noi a trovare voi.
But victim or perpetrator, if your number's up, we'll find you.
Questo si oppone al pensiero comune secondo cui se siete la persona più intelligente in una stanza siete nella stanza sbagliata.
That disproves that popular notion that if you're the smartest person in the room, you're in the wrong room.
Ora siete la pecora nera di tutte le altre unità della RAC nelle colonie J.
You are now a black mark on every other RAC unit in the J colonies.
Pensi che non sappia che siete la stessa persona?
You think I don't know you two are the same person?
Voi siete la più bella fanciulla che esista, tanto dolce e cara.
You're the most beautiful girl in the world, and the sweetest, the dearest.
Ma credetemi, voi siete la nostra unica speranza.
I'm sorry, but you are our last hope.
Tu e Georg siete la mia famiglia, perciò vorrei vedervi sposati.
You and Georg are like family. That's why I want to see you married.
Voi siete la piccola unità che devo lucidare fino al riverbero dei vostri successi e accecherete tutti su questa piazza d'armi.
You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on this parade ground.
Scegliete il fai-da-te e chiedetevi chi cacchio siete la domenica mattina.
Choose DIY and wondering who the fuck you are on a Sunday morning.
Siete la squadra di contatto raccomandata nella Relazione Goodman.
You are the contact team that was recommended in the Goodman Report.
Sarei audace se dicessi che siete la ragazza più graziosa di New York?
Would you call me reckless if I said you were the prettiest girl in New York?
Voi due siete la cosa più bella che mi sia mai capitata.
You two girls are the best thing that's ever happened to me.
No, voi siete la Regina, a voi si deve obbedienza.
You are the Queen. You are to be obeyed.
Ma voi, mia cara Lady Morgana, voi siete la protetta di Uther.
But you, my Lady Morgana, you are Uther's ward.
Mia cara signora Dilber, siete la più dolce creatura che abbia mia visto.
My dear Mrs Dilber, you're the loveliest creature I have ever laid eyes upon.
E voi, labbra, voi che siete la porta del respiro, suggellate con un leale bacio un contratto con la morte che tutto rapisce."
'And, lips, O you, the doors of breath, 'seal with a righteous kiss a dateless bargain to engrossing death.'
Voi siete la mia ultima spiaggia.
So I'm here as a last resort.
Non siete la prima coppia che viene da me in cerca di aiuto e poi cerca di fuggire appena m'incontra.
You think you're the first partners to come in here looking for help, only to try to run when you're first faced with talking with me?
Perche' non siete la' fuori a cercarlo?
Why aren't you out trying to find him?
Siete la sua squadra e i suoi amici.
You're his team and his friends.
Nessuno crederà che siete la stessa persona a meno che non siate identiche.
No one's gonna believe you're the same person unless you match.
Siete la cosa più vicina a una famiglia che io abbia mai avuto.
You're the closest thing to a family I've ever had.
Da quanto siete la' dove vivete ora?
How long have you been out there, wherever it is you're living now?
Sapete, siete la seconda persona che me lo dice, oggi.
You know, you're the second person to say that to me today. Hmm?
Non lo sapete ancora, ma siete la generazione "niente".
You don't know it yet, but you're the NINJA generation.
Voi non siete una possibilità... siete la dama più bella di tutta la terra.
You're not an option... you're the most beautiful lady in all the land.
Siete la prima da un bel pezzo.
You're the first for quite a while.
Non siete la figlia del vice sindaco?
Aren't you the daughter of the Deputy Major?
Siete la mia famiglia e vi voglio bene, ma, a parte la mamma, siete un branco di vampiri succhiasangue che non è mai stato al mio fianco.
You are my family and I love you, but really, with the exception of Mom, you're all a bunch of bloodsucking vampires who never support anything I do.
Si, voi, siete la mia squadra.
Yeah, you are. This is my team.
Voi siete la speranza più viva per un futuro migliore per la Danimarca.
You are Denmark's best hope for a brighter future.
Dal nostro ritorno siete la prima persona in visita.
You're the very first person to call on me since our return.
Lei ed Anna siete la coppia perfetta.
You and Anna are the perfect fit.
Ma se siete la vittima o il carnefice, e il vostro numero esce fuori... saremo noi a trovare voi.
But victim or perpetrator, if your number is up, we'll find you.
Beh, voi siete la Regina... se non erro.
Well, you're the queen... aren't you?
Siete la peggiore famiglia che abbia conosciuto.
You are the worst family I've ever met.
Figlioli, gioite nell'amore perché agli occhi di Dio siete irripetibili e insostituibili perché siete la gioia di Dio in questo mondo.
If there is pain in the eyes of your brother, with your tenderness and goodness, cast it away, because without love you are lost.
Diciamo che siete la Unilever e volete produrre detergenti in una fabbrica vicino a Liverpool.
Let's say you're Unilever and you want to make detergent in a factory near Liverpool.
La rivelazione dell'11 settembre è che anche se siete la nazione più potente sulla terra, nonostante questo, coloro che popolano quello spazio possono attaccarvi anche in una delle vostre città più rappresentative, in un luminoso mattino di settembre.
The revelation of 9/11 is that even if you are the most powerful nation on earth, nevertheless, those who inhabit that space can attack you even in your most iconic of cities one bright September morning.
Qualsiasi cosa siate, perciò, non siete la materia di cui siete composti.
Whatever you are, therefore, you are not the stuff of which you are made.
E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
Voi siete la luce del mondo; non può restare nascosta una città collocata sopra un monte
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
Ma voi siete la stirpe eletta, il sacerdozio regale, la nazione santa, il popolo che Dio si è acquistato perché proclami le opere meravigliose di lui che vi ha chiamato dalle tenebre alla sua ammirabile luce
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
2.0860469341278s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?